페이지의 번역의 관하여; 번역기를 이용시, 홈 페이지를 한국어로 번역하고 있습니다.
번역기로 번역을 하기때문에, 반듯이 정확한 번역이라고 할 수 없습니다.
번역전에 일본어 페이지의 본문의 내용과 틀릴 경우도 있을수있습니다.그 점을 충분히 이해 해 주시기바랍니다.

남부있어 멋진

특징

덴쇼 년간 (1573~92), 남부 信直가 시즈쿠이 성 공략시 서산 마을 (시즈쿠이시 쵸)의 「올림픽 찻집 "(요 멋진 찻집)에서 보여준"시즈쿠이 여자 '정절과 기개를 부른 것과 까닭 "남부 소 추 노래」와 대등 이와테의 대표적인 민요의 하나. 춤이 완성 된 것은 번정 말기라고하지만, 쇼의 시작 경에 현재의 형태로 새로 고쳐되어 현재에도 축하의 연석이나 무대 등은 문부 춤을 추는 격조 높은 민요이다.

이름 남부있어 멋진
요람 시즈쿠이시 정
가사

ハァよしゃれ茶屋のかかサー
花染めのたすき
サーハーンヨー
(チョイサノサッサ)
肩にかからねでサー気にかかる
ヨーシャレサーハーンヨー
(チョサノサッサト
チョイサノサッサ)

よしゃれおかしゃれ
その手はくわぬ
その手くうよな
野慕じゃない

よしゃれ駒下駄の
鼻緒が切れた
誰がたてたか
また切れた

南部〜と
皆様おしゃる
南部あねコと
馬がよい

よしゃれ〜は
どこでもはやる
まして南部の
雫石

一ッ出します
憚りながら
唄の違いは
ご免なされ

おらも若い時
こちゃ来と言われた
今じゃ秋の水
よけられる

남부 찻집 절

특징

메이지에서 다이쇼까지 불리고했다 "소란 노래"에서 발상지 가마이시 · 야마다 · 大槌 지방 것으로 알려져있다. 현재는 오히려 모리오카시 주변이나 토노시 등으로 불리고있다. 계통은 기타큐슈의 히라도 섬 도움 항구에서 태어난 「하이야 절 "의 흐름을 이어받은 것으로 보인다.

이름 남부 찻집 절
요람 야마다 정 가마이시 栗橋 토노시
가사

(チョイサッサコラサッサ〜)
ハァ目出度目出度の
この家の座敷
(チョイサッサコラサッサ)
茶屋節しょて来る 鶴と亀
(チョイサッサコラサッサ〜)

ハァ声はすれども 姿は見えぬ
藪に鶯 声ばかり

踊れ踊れと 茶屋節せめる
踊りゃ出ぬので 汗が出る

目出度目出度の若松よりも
盛るお山の 黄金花

唄も出来たし 踊りも出来た
狭いお庭も 広くなる

한치 키마

특징

이와테 군에서시와 군, 稗貫 군 오사 코 마치 (현 하나 마키시) 둘레에 불리고왔다 "방언 노래"에서 "챠구챠구 馬코"원래 노래라고한다. 이와테의 민요에서는보기 드문 '여자 (おなご) 노래」의 하나. "한치 달라"는 "잠시 동안"이며, 가사는 "오실, 오실라며 전혀 이리가되지 않는다. 시어머니도 없기 때문에, 조금 들어가십시오"라고 젊은 며느리들이 작업을 하면서 나누는 일상적인 대화. 반면 의미심장 한 포함도 가지고있다.

이름 한치 키마
요람 하나 마키시 오사 코 마치
가사

おでエる おでるても
ぜってェなも おでェ ねェ
じゃじゃもえねハンテ
お入れえんせ
コレチョットキマーヨ
アヤオショスダヤ
(アヤオショスダヤ)

誰だんべそんたなとこ
こちょがす人は
おれだって十六だも
オショスダベヤ

しばれる朝まだちゃ
隣のバーサマ
オガワッコぶら下げ
されェおけったや

ドベコに酔ったぐれて
キドコ口寝して
寝ぼけてキスネさ
シッコたれたや

도도하십시오 절

특징

모리오카 성 축성 때 아키타 현 센 보쿠 군에서 이주한 사람들이 부른 '보쿠 여러번」(아키타 아연의 원래 노래)가 시즈쿠이 지방에 전해진 것으로, 장단 기간 "점점 사이'에서 '도도하십시오 절 "으로 전환 한 것으로 보인다. 전후에 유행 한 '돈빤 절 "(지금 구조 징크)의 원래 노래가되었다.

이름 도도하십시오 절
요람 시즈쿠이시 정
가사

惚れた〜と 川端柳
水に押されて 根が掘れた
ドン〜サイ〜ドドサイサイ
ドン〜サイ〜サーイ

惚れたからとて 毎晩来るな
月に二度とか 三度来い

一度二度なら
あわねばよかった
心見られて 後口惜し

一夜でもよい
あわせておくれ
わしの願いは そればかり

上り七坂 下りは八坂
一つ一つは 恋の坂

来いと言うたとて
笹山越えて
笹の小露で 袖ぬらす

남부 톤코 절

특징

"나냐도야라 '의 하야시 기간"톤코요 "가 바뀐 것 같다"톤카요 절'이라고도 불린다.

이름 남부 톤코 절
요람 가루 마이 정
가사

寺のカグヂサ
烏わなかけてヨートー
烏掛からねでヨー
坊主掛かるヨー
トンコヨー
「はやし」
サノナーニヤトヤラヨート
ナニヤトナサレテヨー
ナニヤトヤラヨ

川の向いから
十七・八まねくヨートー
十七・八じゃない
茅のほコヨー
トンコヨー

ゆんべの音頭取り
誰だと思ったらヨートー
夜明け見たとこヨー
わしゃ妹ヨー
トンコヨー

今夜の踊りは
しまらない踊りヨートー
五尺なわもってヨー
しめておけヨー
トンコヨー

p>

남부 木挽 춤 노래

특징

棟上 등의 연석에 木挽 장인이 '안방 춤'을 연기하면 불리고 것.

이름 남부 木挽 춤 노래
요람 구 모리오카 번 령 일대
가사

花のお江戸のサーエー
糸屋の娘ヨー
姉は二十一サーエ
妹は二十ヨー

妹ほしさにサーエー
御立願をかけたとセー
伊勢にゃ七度サーエー
熊野にゃ三度ヨー

おらやふく板サーエー
吹きたまりのないようにヨー
背割り背割りとサーエー
吹き下すは上木挽

이름 요람
바보 절 구 모리오카 번 령 일대
남부 갈림길 구 모리오카 번 령 일대
남부 あいや節 구 모리오카 번 령 일대
남부 都々逸 구 모리오카 번 령 일대
남부 오구 마이 구 모리오카 번 령 일대
남부 俵積唄 구 모리오카 번 령 일대