페이지의 번역의 관하여; 번역기를 이용시, 홈 페이지를 한국어로 번역하고 있습니다.
번역기로 번역을 하기때문에, 반듯이 정확한 번역이라고 할 수 없습니다.
번역전에 일본어 페이지의 본문의 내용과 틀릴 경우도 있을수있습니다.그 점을 충분히 이해 해 주시기바랍니다.

토노 우타

특징

1930 (1930) 년 토노시 출신의 카모 久一郎 다케다 忠一郎의 작사 · 작곡으로 탄생하신 당지 송 (신 민요)의 선구자. 그 후 1935 년 전후까지 전국 각지에서 태어난 선창 · 속요 등의 전조가되었다.

이름 토노 우타
요람 토노시
가사

物見山から〜 六角牛山見れば
裾は遠野の〜 街続き
ヨイ〜〜

早瀬川原に〜 君待つ宵は
月も十五夜〜 瀬に割れる
ヨイ〜〜

ねむる勤王〜 御璽よ五世
お城なつかし〜 多賀の森
ヨイ〜〜

物見颪か〜 小夜吹く風は
泣いて別れた〜 日が恋し
ヨイ〜〜

모리오카 선창

특징

1934 (1934) 년에 발표하신 당지 송. 쇼와 초기의 불황 시대에 세상에 나온이 노래는 지금까지의 민요와 달리 문 그리기와 농민 만의 것이 아니라 대중적인 민요로 사랑 받고 널리 불리고했다.

이름 모리오카 선창
요람 모리오카시
가사

ハァー城下盛岡七重八重
石の中にも花が咲く
ハァー私しゃ一重の恋に咲く
サテ からめてヨどっこいナー
ハァ岩手かねつるからめてしょ

男意気なら南部駒
締めた手綱に花吹雪
黄金吹雪の馬の市

添うて北上どこまでも
水に二人の影がさす
けむる柳にかげがさす

あの妓いとしや八幡の
通りなまめく宵あかり
更けてなまめく三味の音

本場鉄瓶金気なし
わいてわかせた茶のかほり
つづく菜園かをる風

이름 요람
스가와 절 이치 노세 키시
하나 마키 온천 속요 마키
이와테 선창 모리오카시
이와테 절 모리오카시
가마이 속요 가마이시
오사 코 속요 하나 마키시 오사 코 마치