About the Translation of our Homepage:Machine translation is used to translate the homepage into English.
Therefore, it may not be an accurate translation.
The content may differ from the original one of the Japanese page. We appreciate your kind understanding.

Southern rice with rice cake

Feature

It is said that the labor force originated in Hachinohe City, Aomori Prefecture, and has been flourished in the northern part of Iwate Prefecture during the Taisho era. The lyrics types 7, 5, 7 and 5 are rarely found elsewhere, but they are similar to the types found in "Nanbu Zhenyi".

name Southern rice with rice cake
Birthplace Former Morioka area
lyrics

十七八の おろす杵や ヤイ
(ハー イヤコラサッサ)
ヨイデァー 八幡お山さ
ひびきます ヤイ

八幡お山さ ひびくセデ ヤイ
ヨイデァー 石も来いよと
砕けます ヤイ

石も来いよと 砕けるセデ ヤイ
ヨイデァー まして搗くこめァ
粉にもなるベ ヤイ

酒や米搗きを 立見の姉コ ヤイ
ヨイデァー 見れば見るほど
目にとまる ヤイ

Southern buckwheat porridge

Feature

In the garden moored in the Sanno region of Aomori prefecture and in the northern part of Iwate prefecture, this is a song written similar to "Nanadoyara", which was created when ground buckwheat flour while turning a stone mill. The shamisen accompaniment came to be popular from the 1930s onwards.

name Southern buckwheat porridge
Birthplace The prefecture north area of the former Morioka Territories
lyrics

盆がきたたてわが親こない
盆のみそ萩わが親だ

きりぎりす
どこで生まれて声がよい
七ッ細道のヤレ草やぶだ

声がすれども姿は見えぬ
やぶにうぐいすヤレ声ばかり

踊り踊りたしこの子は泣くし
この子泣かせてヤレ踊らりょか

盆の十三日ホゲする晩よ
小豆 こわ飯 豆もやし

name Birthplace
Wheat roe Gyeongsan-gun (now Oshu City)
Rice bowl Oshu City Esashi Ward
Southern horse mackerel The prefecture north area of the former Morioka Territories
Shake bowl Gyeongsan-gun (now Oshu City)